Closer 基本情報

アーティスト:The Chainsmokers feat. Halsey
注目のアーティスト: ホールジー
アルバム: Collage
リリース: 2016年
ジャンル: ダンス/エレクトロニック、 ポップ
 

The Chainsmokers – Closer ft. Halsey (Official Lyric Video)

Closerの和訳

Hey, I was doing just fine before I met you
なぁ、君と出会う前は、僕は順調にやってたんだよ

I drink too much
僕は飲み過ぎるところがある

And that’s an issue, but I’m okay
それは問題だけど、大したことじゃない

Hey, you tell your friends, it was nice to meet them
なぁ、君は「とっても素敵な時間だったわ」って友達に言ってたけど

But I hope I never see them again
願わくば彼らとはもう二度と会いたくないんだ

I know it breaks your heart
君を傷つけてしまったことぐらい分かってる

Moved to the city in a broke down car
壊れかけの車で街に出て行ってから

And four years, no calls
4年間も連絡しなかった

Now you’re lookin’ pretty in a hotel bar
でも、今ホテルのバーにいる君はとても可愛いらしく見える

And I, I, I, I, I can’t stop
だから止められないよ

No, I, I, I, I, I can’t stop
僕はこの想いを止めることができない

So, baby, pull me closer ※01
だから、ベイビー、抱き寄せてほしい

In the backseat of your Rover ※02
君のローバーの後部シートで

That I know you can’t afford ※03
君が(この車を)買ったんじゃないってことぐらい分かってる

Bite that tattoo on your shoulder
君の肩にあるタトゥーを噛み

Pull the sheets right off the corner of the mattress that you stole
角にある君が盗んだマットレスからシーツを引っ張り出す

From your roommate back in Boulder ※04
そういや、それってボルダーに戻ったルームメイトのものだよな

We ain’t ever getting older
僕らは全然変わってない

We ain’t ever getting older
僕らは歳をとらないな

We ain’t ever getting older
あの頃のままだ

You look as good as the day I met you
あなただって出会った頃と変わらずカッコいいわ

I forget just why I left you, I was insane
何故あなたと別れたかだなんて忘れてしまった、きっとどうかしてたんだわ

Stay and play that Blink-182 song
ここにいて、そしてBlink-182の曲をかけてよ

That we beat to death in Tucson, okay ※05
ツーソンで死ぬ程聞いてたあの曲を、いーい?

I know it breaks your heart
あなたを傷つけてしまったって分かってる

Moved to the city in a broke-down car
壊れかけの車で街に出て行ってから

And four years, no call
4年間も連絡しなかった

Now I’m lookin’ pretty in a hotel bar
でも、今ホテルのバーにいる私はとても可愛いらしいでしょ

And I-I-I can’t stop
止められない

No, I-I-I can’t stop
この想いを止めることができないの

So, baby, pull me closer
だから、ベイビー、抱き寄せてほしい

In the backseat of your Rover
君のローバーの後部シートで

That I know you can’t afford
君が(この車を)買ったんじゃないってことぐらい分かってる

Bite that tattoo on your shoulder
君の肩にあるタトゥーを噛み

Pull the sheets right off the corner of the mattress that you stole
角にある君が盗んだマットレスからシーツを引っ張り出す

From your roommate back in Boulder
そういや、それってボルダーに戻ったルームメイトのものだよな

We ain’t ever getting older
僕らは全然変わってない

We ain’t ever getting older
僕らは歳をとらないな

We ain’t ever getting older
あの頃のままだ

So, baby, pull me closer
だから、ベイビー、抱き寄せてほしい

In the backseat of your Rover
君のローバーの後部シートで

That I know you can’t afford
君が(この車を)買ったんじゃないってことぐらい分かってる

Bite that tattoo on your shoulder
君の肩にあるタトゥーを噛み

Pull the sheets right off the corner of the mattress that you stole
角にある君が盗んだマットレスからシーツを引っ張り出す

From your roommate back in Boulder
そういや、それってボルダーに戻ったルームメイトのものだよな

We ain’t ever getting older
僕らは全然変わってない

We ain’t ever getting older
僕らは歳をとらない

No, we ain’t ever getting older
そうよ、私たちはあの頃のまま

We ain’t ever getting older
僕らは歳をとらない

No, we ain’t ever getting older
そうよ、私たちはあの頃のまま

We ain’t ever getting older
僕らは歳をとらない

We ain’t ever getting older
私たちはあの頃のまま

We ain’t ever getting older
僕らは歳をとらない

No, we ain’t ever getting older
そうよ、私たちはあの頃のまま

We ain’t ever getting older
歳をとらない

No, we ain’t ever getting older
あの頃のままだ

文法・歌詞の説明

01. So, baby, pull me closer
「pull me closer」は、「抱き寄せる、近くに引き寄せる」という意味になります。

02. In the backseat of your Rover
「Rover」とは、車のレンジローバーのことを指していると思います。いろいろ種類はありますが、四駆の大きい高級車です。

03. That I know you can’t afford
「afford」で、「〜の余裕がある」という意味になります。「can not」で否定しており、文章の一番始めに「that」がついてるので、その前の文書「Rover(高級車)」を説明しています。ですので、「ローバーを買う程の余裕がないのは分かってる」という意味になります。買う余裕がないけど、何故か持ってる…、つまり誰かに買ってもらったというわけです。

04. From your roommate back in Boulder
「Boulder」とは、米国コロラド州にある都市の名前です。

05. That we beat to death in Tucson, okay
「Tucson」とは、米国アリゾナ州にある都市の名前です。