Happy 基本情報

アーティスト: ファレル・ウィリアムス
出身:バージニア(米国)
アルバム: Happy、Girl
リリース: 2013年
ジャンル:ソウル、ネオソウル
チャート:1位(ビルボード)

Happyの和訳

It might seem crazy what I’m ‘bout to say*1
今から話すことがバカげて聞こえるかもしれない

Sunshine she’s here, you can take a break
日が差してきたなら、少し休憩しよう

I’m a hot air balloon that could go to space*2
僕は宇宙にだっていける熱気球になって

With the air, like I don’t care, baby, by the way
空を飛んでいくんだ、細かいことは気にしないんだ

Because I’m happy
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you feel like a room without a roof*3
手を叩こう、限界なんて感じる必要はないんだから

Because I’m happy
(だって、僕はハッピーなんだ)

Clap along if you feel like happiness is the truth
手を叩こう、幸せを信じれるって思うなら

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you know what happiness is to you
手を叩こう、幸せが君にも届くと思うなら

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you feel like that’s what you wanna do*5
手を叩こう、本能に従えばいいだけなんだ

Here come bad news, talking this and that (Yeah!)
悪いニュースがきて、何か言ってるみたいだ

Well, give me all you got, don’t hold it back (Yeah!)*6
全部僕に言えばいい、遠慮なんかいらない

Well, I should probably warn ya, I’ll be just fine (Yeah!)*
言っておくけど、僕は全然気にしない

No offense to you, don’t waste your time, here’s why
責めてるわけじゃないけど、そんなことで時間を無駄にしないでほしい

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you feel like a room without a roof
手を叩こう、限界なんて感じる必要はないんだから

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you feel like happiness is the truth
手を叩こう、幸せを信じれるって思うなら

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you know what happiness is to you
手を叩こう、幸せが君にも届くと思うなら

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you feel like that’s what you wanna do
手を叩こう、本能に従えばいいだけなんだ

Bring me down
落ち込ませようとしても

Can’t nothing bring me down
僕は動じることはない

My level’s too high to bring me down
僕のレベルは高すぎて、それをしても無駄なんだ

Can’t nothing bring me down, I said
そうさ、動じることはないって言ったんだ

Bring me down
落ち込ませようとしても

Can’t nothing bring me down
僕は動じることはない

My level’s too high to bring me down
僕のレベルは高すぎて、それをしても無駄なんだ

Can’t nothing bring me down, I said
そうさ、動じることはないって言ったんだ

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you feel like a room without a roof
手を叩こう、限界なんて感じる必要はないんだから

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you feel like happiness is the truth
手を叩こう、幸せを信じれるって思うなら

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you know what happiness is to you
手を叩こう、幸せが君にも届くと思うなら

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you feel like that’s what you wanna do
手を叩こう、本能に従えばいいだけなんだ

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you feel like a room without a roof
手を叩こう、限界なんて感じる必要はないんだから

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you feel like happiness is the truth
手を叩こう、幸せを信じれるって思うなら

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you know what happiness is to you
手を叩こう、幸せが君にも届くと思うなら

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you feel like that’s what you wanna do
手を叩こう、本能に従えばいいだけなんだ

Bring me down
落ち込ませようとしても

Can’t nothing bring me down
僕は動じることはない

My level’s too high to bring me down
僕のレベルは高すぎて、それをしても無駄なんだ

Can’t nothing bring me down, I said
そうさ、動じることはないって言ったんだ

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you feel like a room without a roof
手を叩こう、限界なんて感じる必要はないんだから

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you feel like happiness is the truth
手を叩こう、幸せを信じれるって思うなら

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you know what happiness is to you
手を叩こう、幸せが君にも届くと思うなら

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you feel like that’s what you wanna do
手を叩こう、本能に従えばいいだけなんだ

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you feel like a room without a roof
手を叩こう、限界なんて感じる必要はないんだから

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you feel like happiness is the truth
手を叩こう、幸せを信じれるって思うなら

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you know what happiness is to you
手を叩こう、幸せが君にも届くと思うなら

(Because I’m happy)
だって、僕はハッピーなんだ

Clap along if you feel like that’s what you wanna do
手を叩こう、本能に従えばいいだけなんだ

歌詞・文法の説明

1.「be about to + 動詞」で、「〜するつもりだ」という未来を表す文法になります。結構よく使われる表現なので、覚えておくと便利です。

2. 「hot air balloon」は、「熱気球」という意味になります。単に「balloon」だけだと、「風船、気球」という意味になります。

 3. 直訳すると、「手を叩こう、もし天井のない部屋にいるような気持ちなら」となります。ファレルは、ツイッターで「a room without a roof(天井のない部屋)」という表現を、「限界がない空間という意味だよ」と説明しているので、少し意訳して「限界なんて感じる必要はない」と意訳しています。
 
4. 直訳すると「手を叩こう、それをやりたいと思うなら」となりますが、「本能に従えば」と少しだけ意訳しています。
 
5. 「don’t hold it back」は、よく出てくる表現で「遠慮しないで」という意味になります。
 
6. 「I should probably warn ya」で「君に警告するべきかもしれない」となり、「言っておくけど」とシンプルに訳しています。